안녕하세요~ 你好嗎?
안녕하세요!
這句話是韓文的“你好“,念法是 “an nyeong ha se yo“
在韓文中,他的漢字是“安寧하세요“,所以很好記的,因為念起來很像
不過現在其實只要說“안녕“也是可以的,這樣相當於“哈囉“
不過韓國人是非常注重輩分之間的禮節,因此對於長輩就不能這樣用啦~
而要用“안녕하십니까“,念法是“an nyeong ha sim ni ga“,是一種帶有敬語結尾的說法。
韓文長相奇特,且又是在最近才在台灣有所流行,因此他的文字概念對大多數人來說都是相當陌生的
其實他很簡單,就讓我們先來看看他的起源
各位如果有看過韓國古裝片,就會發現他們本來是寫漢字的,但這樣卻造成語言跟字無法相搭的結果
因為韓語的語順跟日文較為相似,但漢字寫的內容卻與中文相同,因此寫字一直是貴族的專利(因為百姓沒錢學啊)
現在看到的韓文是由十五世紀的世宗大王跟當時的學者一起發明的,據說是看著窗戶想出來的(窗框嘛)
可以看出來每個韓字都是由兩到三個小部份組成,而念法也就是由這小部份組成的
例如這句話的“안“就是由不發音的"ㅇ"和發“a“的"ㅏ"以及發"n"的"ㄴ"組成,因此念“an“
而這樣的小部份共有四十個,二十一個母音和十九個子音
雖說每個字看起來都像是他的嘴形(設計理念),但我實在看不出來
不過這倒是告訴我們一件事,韓文其實就跟我們唾棄的注音文一樣
都是由發音字母組成
所以韓國人自豪的“沒有文盲是因為字母發明得好“根本就沒啥了不起
要是我們也都改成用注音文,台灣也會沒有文盲!
2 則留言:
안「녀」하세요!
→녕
안「녀」하「심」니까
→녕/십
感謝指正!
張貼留言